热搜资源: 听力真题e标准日本语


比较高难度的翻译哦,求高手!

发表于 4 小时前

比较高难度的翻译哦,求高手!

左一个对不起,右一个不好意思,横一个真心,竖一个放心.
看着给我穿过小鞋, 暗中使过绊子的,  那个美女上司那副含情楚楚的样子,
我才真正读懂了聊斋中的"画皮"



___________________________________

希望以上文字翻译成日本人最能看明白的日文,并希望保持中文原文的味道.

发表于 9 分钟前


ごめんとかすいませんとかひたすら謝ったり、心配ご無用とか本気とか言ったりしているが、実際僕を嫌がらせたり扱けさせたりした美女の上司の感情のこもった楚々たる姿を目にして、初めて聊斋に描かれていた「隠れ蓑」のことが分かった(理解した)。
ご参考まで

Advertisements


随心学


 戦後50年あまりで日本の産業構造は大きく変化した。特に農林漁業従事者の著しい減少が目立つ。第二次産業に従事する労働者の比率も減少したが、それは製造業の海外展開?現地生産化が進んだからである。そのため、一時は「国内産業の空洞化」が危惧されたこともあった。しかし、実態の推移をみるとむしろ国際分業をすすめ、その結果、日本の産業の高度化が促進されたとも言えるだろう。それは日本経済の土台がアジアをはじめとする海外での現地生産に支えられているとも言えるわけで、日本とアジア?世界との相互依存が強まったことも意味してい