热搜资源: 听力真题e标准日本语


让我痛快的哭出声音  如何翻译


本帖最后由 印第安恋雅利安 于 2012-4-1 21:06 编辑

http://www.mask9.com/sites/default/files/mt0x0000/10412/image/201108/0819/people-singer-zhang-hui-mei-p1-mask9.jpg
如果今天我们就要分离,让我痛快的哭出声音!
→ 今日貴方と別れないといけなくなっちゃったら、痛快に泣かせて!

上記和訳に問題ありますか?改善していただきたいです。
eagle119 发表于 2012-4-1 21:54 static/image/common/back.gif
楼主没注意到吗?たら用错了

正解を教えていただけないでしょうか!
思い切り泣かせて
のほうがどうでしょうか
补充,看照片主人公是女孩,所以似乎要用“あなた”
写6#的时候没看到5#
「今日こそ分かれるといったら、思い切り泣かせて!」
歌词翻译需要简洁完整。
感觉歌词前半句强调的是“今天”,而后半句用「~てくれ」未免太粗俗,毕竟为女孩子
泣きたいだけ泣かせようよ
让我痛快的哭出声音  如何翻译

前一篇:氛围日趋浓厚。  怎么翻译呢?后一篇:一片天地 一席之地 立锥之地 都怎么翻译呢

Advertisements


随心学


 国連人権委員会の「女性に対する暴力、その原因及び結果」(1966年2月)に関する特別報告書の二つ目の報告書で、朝鮮?韓国人従軍慰安婦に関するもの。特別報告者は、日本政府に対する勧告的意見要請や、韓国?北朝鮮政府による国際司法裁判所(ICJ)への提訴も示唆した。