热搜资源: 听力真题e标准日本语


请问一下“メカ的にキッチリと出しています”如何翻译?


请教以下如何翻译好些?谢谢

圧入先端位置と部品固定治具(シャフトの位置)を
 メカ的にキッチリと出しています.
「メカニズム的にキッチリと出しています」 という意味だと思いますが、

这里我认为可翻成 “结构上”

以上,个人看法。
圧入先端位置と部品固定治具(シャフトの位置)を
 メカ的にキッチリと出しています.

在机械上精确的达成 压入前端位置同部品固定治具(的位置精度)(传送轴的位置)

不知道是否准确,谨供参考。
cs128128128 发表于 2016-2-23 15:43
压入顶端位置和零件固定工装(轴的位置)都已通过机械结构精确调出了。.

专业








压入顶端位置和零件固定工装(轴的位置)都已通过机械结构精确调出了。.

前一篇:请问大家“ 过渡期” “对方说这事不管” 怎么翻译?谢谢!后一篇:发个胃病医学专业诊断报告,大家一起翻译下,大家一起提高下。

Advertisements


随心学


 しかも、世界的な人口増に比し、世界の穀物生産量は1985年からの10年間横ばい状態で、在庫率は87年の28?5%から95~97年時には平均15%程度に落ちている。工業化の進展、森林破壊、異常気象の連鎖が、飢餓の到来に拍車をかけている。1996年ローマで開かれた世界食料サミットは「食料の安全保障」をテーマとして、食料不足と飢餓増大の相関関係を指摘した。