热搜资源: 听力真题e标准日本语


请阅读以下日文短文,看能否回答1个问题。


 水谷元会長は、国土交通省発注の胆沢(いさわ)ダム(岩手県)建設関連工事の受注業者は、下請けの水谷建設も含め、入札前に談合で内定していたと説明。「予定通り受注できるよう、小沢事務所側に了解させるため」、小沢事務所の元会計責任者・大久保隆規被告(49)と親密になるよう川村尚元社長(54)に指示したと述べた。

 その後、川村元社長から2004年9月頃、受注の了解を得た見返りとして、大久保被告に1億円を提供することを打診され、了承。このうち、川村元社長が翌10月に同所元事務担当者・石川知裕衆院議員(37)(起訴)に渡したとされる5000万円については、「すべて私が手配した」と述べた。

问题: 文章里面有这么一句话:川村元社長から2004年9月頃、受注の了解を得た見返りとして、大久保被告に1億円を提供することを打診され、了承。

请问:

川村元社長,是在得到招标内定保证过后给大久保被告贿赂的。还是在得到内定保证前给大久保被告贿赂的?

(按照字面意思,我理解为在得到招标内定保证过后给大久保被告贿赂。按照中国的一般逻辑应该是先给贿赂,然后才能得到内定,为何在日本,反过来了呢?是不是我理解日文有误?请求指点)

支持你的理解。

在中国,手机在使用前必须是预先存好话费的,在日本,是用到月底之后才来账单交钱的。
请阅读以下日文短文,看能否回答1个问题。

前一篇:英语的700dollars说成相应的日语是700ドル吗?后一篇:请教:肉抜き穴是指什么

Advertisements


随心学


 まず、日本政府は医療保険制度の改革を行った。1982年、老人保健法を制定し、各医療保険保険者にも費用を負担させ、国庫負担減を図った。さらに、84年からは被用者医療保険本人の給付を1割自己負担とし、医療費の伸び率を押し下げようとした。続いて、年金保険の改革に着手した。1986年、国民年金を全国民共通の基礎年金を支給する制度とし、財源は加入者全体で公平に負担していくことにした。やがて年金保険においては、厚生年金の支給開始年齢が60歳から65歳に引き上げらた。さらに、児童手当、生活保護と制度改革が進められてい