热搜资源: 听力真题e标准日本语


动词意志形+という


立休らおうという一本の木立もない。
行こうという暇もない。
小さな村で、見ようという所も無い。
これなら食べようという美味しいものも無い。

意志形+という 是什么用法,应该怎么翻译

是不是翻译成,想。。也没有。。

比如 立休らおうという一本の木立もない想坐下休息都没有一棵树。
行こうという暇もない。 想去都没有一点时间。

请前辈们指点。。。



单纯的引用吧。添加一下可能好理解一些。

行こうという思いがあっても暇もない

ちなみに、立休は「坐下」ではなく、「站立」という意味です。

谢谢各位的解答
昨天家里网坏了,上不了。。
回复晚了。。对不起

前一篇:ジャンプフェスタ后一篇:突っ込みを入れた是什么意思啊?

Advertisements


随心学


 明治に入ると、「和魂洋才」の言葉に表されるように、日本古来の文化伝統の上に、西洋文化を積極的に取り入れようとした。日本人は明治以降における社会の近代化過程で、「天皇を中心とするイエ制度」を放棄することなく、「国家=家」をモデルにして構築されている。この疑似家族として作られてきた国家ー企業が中心になって、産業や制度の急速な欧米化?近代化を押し進めたと言える。しかし、どれほど生活が西洋化しても、人々は「畳とみそ汁」の生活を決して捨てようとはしないし、今日も日常生活、家族観、宗教観などには古い伝統と因習が強く