热搜资源: 听力真题e标准日本语


帮忙辨析一下几个带有工作含义的词语的区别


大家帮我分析一下几个带有工作含义的词的含义和用法吧,最好带上几句简单的例子吧,谢谢了
他们是:働く、仕事、出勤する、勤める
难道这就是同义词,可是同义词什么的最头疼了,到底怎么讲究用呢?还是根本就不用管他?
会不会有正式性和非正式性用法的区别啊,比如说英语中有些词的意思也很相近,但是有的词只可以用在正是场合中,有的词就只能用在平常的情况下,日语中这类的词汇会不会也有相应的情况呢?

前一篇:「~と思っていました」と「~と思いました」 使い方の違う何ですか?后一篇:助けてください(中国らしい中国に翻訳してください)

Advertisements


随心学


 今では、最後の拠り所であった「家族の崩壊」も深刻化しているのが現代社会であろう。社会の変化を示すとされる日本の離婚率(千人当たり)は、1975年の1?0から1997年の1?78へと上昇している。アメリカの4?2、イギリスの2?9、西ドイツの2?1よりは低いが、アジア諸国の多くが0?5前後であるのと比較すれば、わが国の値はかなり高水準となっている。