热搜资源: 听力真题e标准日本语


有没有更好的翻译


知識の体系を学ぶ喜びや、『心』のように情報化できないものもあることを教えなくては」と話しています。
有没有更好的翻译,谢谢大家
(**)说,“如果不告诉(学生)存在类似系统学习知识的喜悦或象“心”这样无法实现信息化的事物,(那是不太合适的)”

仅供参考

そう、覚えだした。。。。”ては”は”てはならない”の意味ですね。。。下記とおりにお直してさせてください。。。

“如果不告诉(学生)学习知识系统的喜悦呀,还有让他们知道有像”心(灵)”一样只能意会不能言传的事物存在等“。。。云云。。。
有没有更好的翻译

前一篇:请问“奶源基地,准入条件”怎么翻译?后一篇:求翻译自我介绍,简单点 中译日

Advertisements


随心学


 1996年の「経済白書」は、1ドル=100円であれば輸出産業たりうる電気機械?輸送機械?一次金属?一般機械などの優位産業と、1ドル=200円でも存立の困難な繊維?雑貨および食料品などの劣位産業に分けている。また規制によって保護されている建設?農林水産?運輸は1ドル=150円では外国との競争には太刀打ちが不可能な劣位産業であり、産業保護のための規制が撤廃されれば存立が困難になるとしている。これは中小企業の明暗を分ける重要な指摘となっている。例えば、一口で中小企業といっても、大企業をしのぐ独自の技術力を持ち