热搜资源: 听力真题e标准日本语


请教一下几句翻译~


 週末は無理だが 平日であれば チケットがとれない こともないだろう 

心をこめて 彼女に頼んだら 手坛ってくれないこともない (こともない这个语法是什么意思)

 品物の高さよりも 店員の態度が少しもよくなかったことこそが問題だ 

 さすがに日本語が上手ですね 日本に留学していただけのことはある

 ふと外を見ると きがつかない うちに 雨が降り出していた

 一年をあたって 無遅刻欠席で頑張っていたので 皆勤賞をもらった

 

 後一点で試合に勝てたのに 残念でならない
こともない这个语法是什么意思?

在这里可以理解为 不会,,,/不可能,,,
像你这种盗取别人果实的人,没有人理会你。
要知道你学习日语是为了自己,不是为了别人。你以后工作上的麻烦也不是靠咖啡网可以解决的,歧视你!
阿見 发表于 2009-9-27 20:31 http://coffeejp.com/bbs/images/common/back.gif


说得好 今天我心情好 就翻译了一下 哈哈

希望以后他可以自力更生 积极学习 哈哈
回楼上
阿见様说得没错!
您应该自己先翻译一遍,然后把不懂的地方重点提出来。

回楼上
阿见様说得没错!
您应该自己先翻译一遍,然后把不懂的地方重点提出来。
eagle119 发表于 2009-9-29 06:38 http://coffeejp.com/bbs/images/common/back.gif
我知道了~谢谢斑竹~
请教一下几句翻译~

前一篇:请高手帮忙翻译下哦!后一篇:求三种花名的翻译

Advertisements


随心学


 このため、固定相場制は行き詰まり、多くの国は一時的に変動相場制に移行した。IMFは固定相場制の維持のために、スミソニアン合意で通貨調整(例:一ドル=308円への円切り上げ)を行ったが、ドルへの信頼は戻らず、1973年春には変動相場制が一般的となった。そこでIMFは78年4月、IMF協定の第二次改正を発効させて変動相場制を合法化した。これを国際通貨危機と呼んでいる。