句子最后的“次第”在这里如何理解?


本帖最后由 龙猫 于 2009-5-13 22:45 编辑

“今回は、洋祐様を採用させていただいたことを改めましてお知らせし、厚く御礼を申し上げますと同時に、当社についてのご理解を深めていただければと思い、当社の紹介をさせていただく次第です。”
这句话怎么理解啊?谢谢!

感谢解惑,补充:句子最后的“次第”在这里如何理解?

再一次通知您,我司已录用洋祐,并在此表示感谢!(感谢您这样的人才选择了我司)
同时,为了加深对我司的理解,请允许我对我司做一下介绍。
句子最后的“次第”在这里如何理解?

前一篇:我爱你(日语)怎么念后一篇:"坏消息"日语怎么说

Advertisements


随心学


~について   ~について   关于~  

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。