热搜资源: 听力真题e标准日本语


句子最后的“次第”在这里如何理解?


本帖最后由 龙猫 于 2009-5-13 22:45 编辑

“今回は、洋祐様を採用させていただいたことを改めましてお知らせし、厚く御礼を申し上げますと同時に、当社についてのご理解を深めていただければと思い、当社の紹介をさせていただく次第です。”
这句话怎么理解啊?谢谢!

感谢解惑,补充:句子最后的“次第”在这里如何理解?

再一次通知您,我司已录用洋祐,并在此表示感谢!(感谢您这样的人才选择了我司)
同时,为了加深对我司的理解,请允许我对我司做一下介绍。
句子最后的“次第”在这里如何理解?

前一篇:我爱你(日语)怎么念后一篇:"坏消息"日语怎么说

Advertisements


随心学


 アラビア語の「イスラム」とは、「(神の意志や命令に)絶対帰依?服従すること」を意味した。後には、広くそのような帰依の仕方を制度化した文化的社会的複合体をイスラム教と呼ぶようになった。イスラム教徒は、唯一神アラーを信じ、一日に五度メッカに向かって礼拝し、ラマダンの月(だいたい九月)に断食をし、喜捨を行い、一生に一度メッカに巡礼する、という五カ条を守らなければならない。また、「悪をなす者には相応の報いを与え、善をなす者には最善の報いを授け給う」(コーラン53章31節)のように、正義を中心思想とする宗教と言え