脑袋都被撞开花


请问一下【脑袋都撞开花】怎么翻译比较贴切?
我对这句中文有点理解不清...
是指脑袋严重受伤了?还是指遇到很困惑的问题正头疼难以解决?
3# mizuho_2006


恩,就是这个意思,谢谢了
目から火が出る
「目から火が出る
 頭から火が出る
 两个都可以吗?」
「頭から火が出る」は聞いたことがない
「目から火が出る」被撞得眼睛直冒星星的意思
谢谢了
【頭から火が出る】貌似没有听过。
頭を切ってしまった

額が切れた
脑袋都被撞开花

前一篇:CO2排出原単位后一篇:文字が躍っている

Advertisements


随心学


リカ:ありがとう。行こうか。