热搜资源: 听力真题e标准日本语


百度推广服务合同


今天的工作是翻译这个《推广服务合同》,
求问 “推广服务合同”的日语是什么?

附:百度推广,是向企业提供的按效果付费的网络营销服务。
有道理,先作为候选答案之一。
契约书的标题的话,支持4F连结的标题【広告取扱基本規定】

「按效果付费的广告」的型态可以称之为: 成功(成果)報酬型広告、アフィリエイトプログラム...等

详细请参考连结内容: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%88%90%E5%8A%9F%E5%A0%B1%E9%85%AC%E5%9E%8B%E5%BA%83%E5%91%8A

以上,个人意见,仅供参考。

前一篇:請問形容詞/形容動詞+げ的意思后一篇:教えられた(1みたいに、2とおりに)流れ星を見るたびに...选哪个 求解

Advertisements


随心学


 ワークシェアリングというのは、「仕事の分かち合い」という意味で、労働者一人当たりの労働時間を短くして雇用機会を増やそうという考え方である。日本では企業が必要とする仕事量は、一人当たり労働時間と労働者数の積として得られる。そこで労働時間を短くすれば、比例して賃金の引き下げを伴うが、必要な労働者数を増やすことができることになる。ヨーロッパでは雇用政策としてすでに実施されている国も多く、特に政労資合意でワークシェアリングを導入したオランダの成功例は有名である。もともとワークシェアリングは、労働組合側が雇用保障