热搜资源: 听力真题e标准日本语


使用的时间不长,废铁,


使用的时间不长,废铁,用日语怎么翻译
本帖最后由 monono 于 2010-10-26 17:50 编辑

使用(利用)して日が浅い
屑鉄

あまり使わない、   廃鉄=スクラップ

前一篇:一方通行の反対語は?后一篇:请问,日商检定的簿记考试,只能在日本报名参加吗?

Advertisements


随心学


 ワークシェアリングというのは、「仕事の分かち合い」という意味で、労働者一人当たりの労働時間を短くして雇用機会を増やそうという考え方である。日本では企業が必要とする仕事量は、一人当たり労働時間と労働者数の積として得られる。そこで労働時間を短くすれば、比例して賃金の引き下げを伴うが、必要な労働者数を増やすことができることになる。ヨーロッパでは雇用政策としてすでに実施されている国も多く、特に政労資合意でワークシェアリングを導入したオランダの成功例は有名である。もともとワークシェアリングは、労働組合側が雇用保障