热搜资源: 听力真题e标准日本语


这件事和你汇报下,没有其他目的,只是想让你知道下有这种事存在,在发生。



因为你一个月只来一次,不一定能全部了解到。
あなたは一ヶ月一回しかこられませんので、会社で起きてる事はご存知無いと思います。
これから私がもうし上げるのはあなたになにかをして頂きたいわけではありませんが、工場長に今現在工場でこんな事が出来たというのをお知らせしたいだけです

不知道有更好的翻译法吗?
“汇报下,让领导知道有这种事存在,在发生”

用心不明。“没有其他目的”,未必吧。

こんなことがある、そしてあり続けている
これだけを工場長に言っておきたい!

reborns 发表于 2010-11-25 13:52 static/image/common/back.gif
因为你一个月只来一次,不一定能全部了解到。
あなたは一ヶ月一回しかこられませんので、会社で起きてる ...

或许楼主想要表达的是
领导和自己的关系很亲近???你是在打小报告吗??真不好啊

工場長、会社での起き事をつきに1回しかこられない貴方に、全面的に説明するのは無理ですが
あらすじだけです。
何の目的もないですが、ご了承ください。
这件事和你汇报下,没有其他目的,只是想让你知道下有这种事存在,在发生。

前一篇:从下个月购买物品或者前来借款的必须提供发票后一篇:关于接续的选择题

Advertisements


随心学


 20世紀に入ると、周期的に繰り返す恐慌と倒産?失業といった事態、つまり資本主義経済が自律的な均衡の回復機能を喪失したため、金本位制の限界が現れ始めた。特に1929年の大恐慌と30年代の金融恐慌を契機に、国家の経済への大規模な介入が開始されるが、その主要な手段となったのが管理通貨制度である。それは、銀行券の兌換を停止し、不換紙幣化することを前提に、国内通貨量の裁量的な操作を通じて景気変動に対処し、資本主義体制の安定と経済成長の促進を図ろうとする通貨制度であった。この理通貨制度の採用を主張した代表的論者がケ