热搜资源: 听力真题e标准日本语


翻訳出来るのなら日本語分かるんですよね


翻訳出来るのなら日本語分かるんですよね

請問這裡的「来るのなら」是個怎樣的語法呢?
出来る是个单词LS已说明
本帖最后由 hal925 于 2009-12-19 17:06 编辑

翻訳出来るのなら日本語分かるんですよね。
翻訳出来るなら日本語分かるんですよね。

关于 。。。のなら 与 。。。なら 的差别

在许多情况下不容易区分有“の”和没有“の”的不同,
有“の”时接说话人的发言或具体情况,表示“如果你那么说的话”、
“如果事实是那样的话”、“如果实际情况是那样的话”的意思。
没有“の”时表示“一般在那种情况下”、“那样做的时候”的意思。

《中文版 日本语句型辞典》

参考一下。

補足:
学校へ行くなら、レーポトを出しといてください。
学校へ行くのなら、レーポトを出しといて下さい。
上の文は単に、「学校へ行く時があれば」というほどの意味ですが、下の文は、相手が学校へ行くと言っている、または、行きそうな様子であるといった状況や前提があります。

前一篇:常引き区分后一篇:御検討御願い致します

Advertisements


随心学


 先進工業国の公害企業は、国内において環境基準が厳しくなり工場立地が困難になると、海外に工場立地を進めた。その結果、海外においても公害を発生させている。これを公害輸出と呼んでいるが、日本企業を例に取ると、旭硝子はタイのチャオプラヤー川に水銀をタレ流したし、鉱山会社は、北米、アフリカ等に進出して公害をだしている。三菱化成が出資しているマレーシアの鉱石精錬会社のエーシアン?レア?アース(ARE)は放射能を含む廃棄物の杜撰な投棄で、周辺住民に健康被害を出した。