今年は暖冬だと喜んでいたら、昨日はこれでもかというほどの大雪になった。


請教..
「これでもかというほど」是什麼意思?如何使用? 

世界中の言葉をこれでもか、これでもかというくらい集めたもの。
「これでもか」又是什麼意思?如何使用?
「これでもかというほど」的句字單獨使用「これでもか」又是什麼意思呢? 可以翻譯一下?
请问。。。
偶在字典上怎么没有查到呢
是习惯用法吗
谢谢斑竹
下面是完全翻译的。。不知对不对

「これでもかというほど△△」は、
“这还不够吗,要是△△的话就行了吧”有这个讽刺的语感在里面

为什么说是讽刺呢,下面看两个例子
想强调“严重超出想象”
(ex)
a.今年は暖冬だと喜んでいたら、昨日はこれでもかというほどの大雪になった。
今年是暖冬,刚觉得挺高兴,昨天又出其意料地下起了大雪。
b.招待されて友人宅へ行ったら、これでもかというほどのご馳走でもてなされた。
朋友邀请我到他家做客,没料到去了又受到款待。

也用在对对方不满足而生气的情况。
(ex)
c.刺身が食べたいとうるさいので、今日はこれでもかというほど刺身を買ってきた。
吵嚷着说要吃刺身,(生气)今天就买了一大堆回来。
d.風呂がぬるすぎると大声で文句を言うので、これでもかというほど熱くしてやった。
抱怨说洗澡水不热,(生气了)就给他加到了很热。

謝謝
今年は暖冬だと喜んでいたら、昨日はこれでもかというほどの大雪になった。

前一篇:-てください 和-てもらう有什么区别?后一篇:「表を( )ながら、説明します」的问题

Advertisements


随心学


除名   じょめい   名,サ変   除名

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。