热搜资源: 听力真题e标准日本语


求助“すべては起こるべくして起こる必然なんだ”这句的翻译


全句是——ただ願うだけで叶う奇跡なんてない。すべては起こるべくして起こる必然なんだ。

前面那句我能理解是“仅仅靠祈祷就能出现的奇迹根本不存在。”而后面的那句就有些头痛了。是说所有的一切都必然发生?

求高手指点。
请问能解析一下“すべては起こるべくして起こる必然なんだ”这句的语法什么的吗?以后看到类似句型也好理解一些。

比如,那个“べくして”是什么语法呢?
呃……好高深……我只对那句“该发生就发生”理解了……

谢谢楼上。

前一篇:工作评价的翻译后一篇:神经过敏,想多了,受刺激了之类怎么翻译?

Advertisements


随心学


 明治に入ると、「和魂洋才」の言葉に表されるように、日本古来の文化伝統の上に、西洋文化を積極的に取り入れようとした。日本人は明治以降における社会の近代化過程で、「天皇を中心とするイエ制度」を放棄することなく、「国家=家」をモデルにして構築されている。この疑似家族として作られてきた国家ー企業が中心になって、産業や制度の急速な欧米化?近代化を押し進めたと言える。しかし、どれほど生活が西洋化しても、人々は「畳とみそ汁」の生活を決して捨てようとはしないし、今日も日常生活、家族観、宗教観などには古い伝統と因習が強く