ドアが開く____かのうちに、待っていた客が店内にどっとかけこんだ。
(1)開いた
(2)開かない
(3)開くまい
(4)開こう
请问后半句怎么
翻译?
刚一进门,在店里等着的人就笑了。??
か~ないかうちに 刚~就
门刚一开,客人就蜂拥进入店内。
是少了。
這裡有點不明白
是否少了一個か呢?
ドアが開くか開かないかのうちに 在對吧?
另外為什麼用自動詞呢?莫非是代表開門的不是人為動作?
nobu-k 发表于 2009-6-27 13:52 http://coffeejp.com/bbs/images/common/back.gif