热搜资源: 听力真题e标准日本语


关于一句话的翻译问题


たった一言で表すことのできる昔から日本人が持っている「もったいない」の考え方に、とても感铭を受けたそうです

这是我在百度知道上看到的一句翻译问题

我的回答是
像「もったいない」这种短短一言便能表达清楚想法的日本人自古就有的思考方式让我不胜铭感

但是想想又觉得有点怪

其他人的回答是

仅仅一句话就可以表达出,日本人自古以来所具有的“不胜惶恐”的考虑方式,让我十分感动

但是这样的话为什么不是"たった一言で昔から日本人が持っている「もったいない」の考え方を表すことができることに、とても感铭を受けたそうです"?

还望指教

语序不是问题。我觉得你的翻译更好一点。
我的翻译是:听说:像“太浪费了“这种简单的、日本人自古以来就有的惯用语,让人们深受铭感。
关于一句话的翻译问题

前一篇:日本旅行不去这里买药妆?简直浪费机票!后一篇:求助! 下面2句话怎么翻译。 谢谢!

Advertisements


随心学


 「日本書紀」よれば、初代の天皇は神武天皇であるとされる。この神武天皇には東征ー大和平定の神話がある。45歳のとき、船軍を率いて日向を出発し、瀬戸内海を東へ進み、難波(今の大阪府にある)に上陸して大和に向かおうとしたが、土地の豪族長髄彦(ながすねひこ)の軍に妨げられたため、紀伊半島を迂回して熊野から大和に入り、土豪たちを征服し、ついに長髄彦を倒して、日向出発以来、6年目(「古事記」では16年以上かかる)で大和平定に成功し、辛酉の年(紀元前660年)元旦、橿原宮ー今の奈良県橿原市ーで初代の天皇の位についたと