这里的かけられて原型是かける吗


[已经解决的问题]
这里的かけられて原型是かける吗
考えている最中に、話しかけられて困った。
这里的かけられて原型是かける吗。
有对应的中文吗?
放在这里具体的作用
[最佳答案]

主动跟人说话是:話をかける
被人搭腔了是:話をかけられる
这里を可以省略掉
考えている最中に、話しかけられて困った。
正在思考问题的时候,被人搭腔是比较困扰的事情.
回答者:
提问者对于答案的评价:
いい答え
[其它的回答]
(1)
正考虑事情的时候,有人过来搭话的话可就郁闷了。
这里表示被动
[話し掛ける]【はなしかける】【hanasikakeru】 
(1)〔人に〕跟人说话gēnrénshuōhuà,搭话dāhuà,攀谈pāntán.
 英語で話し掛ける/用英语搭话.
 あの人に話しかけたって相手になってくれないよ/跟他说话,他也不会理你呀!
(2)〔話をはじめる〕开始说kāishǐshuō,开始谈tán.
 わたしが話し掛けるとすぐあの人は電話を切った/我刚一说话,他就把电话挂上了.
  
-
 这里的かけられて原型是かける吗

前一篇: 请教大家几句话 后一篇: 急~!请问这首日文歌的名字、演唱者和歌词意思

Advertisements


随心学


服装   ふくそう      服装

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。