热搜资源: 听力真题e标准日本语


这里的かけられて原型是かける吗


[已经解决的问题]
这里的かけられて原型是かける吗
考えている最中に、話しかけられて困った。
这里的かけられて原型是かける吗。
有对应的中文吗?
放在这里具体的作用
[最佳答案]

主动跟人说话是:話をかける
被人搭腔了是:話をかけられる
这里を可以省略掉
考えている最中に、話しかけられて困った。
正在思考问题的时候,被人搭腔是比较困扰的事情.
回答者:
提问者对于答案的评价:
いい答え
[其它的回答]
(1)
正考虑事情的时候,有人过来搭话的话可就郁闷了。
这里表示被动
[話し掛ける]【はなしかける】【hanasikakeru】 
(1)〔人に〕跟人说话gēnrénshuōhuà,搭话dāhuà,攀谈pāntán.
 英語で話し掛ける/用英语搭话.
 あの人に話しかけたって相手になってくれないよ/跟他说话,他也不会理你呀!
(2)〔話をはじめる〕开始说kāishǐshuō,开始谈tán.
 わたしが話し掛けるとすぐあの人は電話を切った/我刚一说话,他就把电话挂上了.
  
-

前一篇: 请教大家几句话 后一篇: 急~!请问这首日文歌的名字、演唱者和歌词意思

Advertisements


随心学


 1985年の「国連婦人の10年」、ナイロビ世界会議(第3回世界女性会議)における「国連婦人の10年」の総括、そして21世紀に向けての青写真は「婦人の地位向上のための将来戦略」(ナイロビ将来戦略)に集大成された。その10年後、1995年9月に国連主催のもとに北京で、189カ国とEUから約1万7000人が参加して開催された女性の地位向上を目的とする北京世界会議(第四回世界女性会議)が開催された。その会議では、とりわけ女性の性の権利(セクシュアル?ライツ)が議論の焦点となった。この避妊を含む「生む生まないは女