热搜资源: 听力真题e标准日本语


请问“時を駆け抜ける”有什么好的翻译吗

发表于 昨天 14:07

请问“時を駆け抜ける”有什么好的翻译

全句是
はかない時をひたむきに駆け抜ける君たちの姿が私の目に眩しく映るよ

后半句倒是知道是“你们的身姿在我的眼中显得那样光辉夺目”的意思,但是前半句“はかない時をひたむきに駆け抜ける”实在想不出好翻译,“一心超越无常的时间”总觉得哪里不合适,求助前半句有什么好翻译吗?
请问“時を駆け抜ける”有什么好的翻译吗

Advertisements


随心学


 情報化社会で人々の生活がどう変化するか。トフラーは著書『第三の波』(1980)で、エレクトロニック?オフィス(電子化事務所)とエレクトロニック?コテージ(電子化家庭)という新しい概念を語っている。電子化事務所というのは、オフィスオートメーション(OA)化された職場のことで、企業情報が各種のコンピュータや情報機器によってシステム化されている。また電子化家庭は、同じく家庭もまた電子情報化されていることをさす。その間を高性能な通信線で結べば、人々はもはやオフィス?ワークを必要とせず、家庭にいながらにして会社の